ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
برای آنکه بتوانیم با افراد مختلف ارتباط بر قرار کنیم، لازم است تا از ابتدایی ترین وسیله ی ارتباطی یعنی زبان آنها آگاهی لازم را داشته باشیم.
برای این منظور لازم است یا به زبان های مختلفی تسلط داشته باشیم و یا آنکه از یک مترجم، چه فرد و یا چه نرم افزارها ترجمه چون ترجمه گوگل کمک بگیریم.
اگر به صورت کتبی با افراد خارجی در تماس باشید ترجمه کمی آسان تر است، چرا که وقت بیشتری برای چند بار خواندن و کمک گرفتن از نرم افزارهای ترجمه دارید. اما اگر به صورت شفاهی مشغول برگرداندن زبان باشید کار سخت خواهد شد.
ترجمه ی شفاهی یا همان ترجمه ی همزمان زمانی صورت میگیرد که فرد مترجم همزمان با سخنران به برگرداندن سخنان او به زبان دیگری مشغول است. این، نوعی ترجمه تخصصی است که مفهوم را از زبانی به زبان دیگر میرساند تا برای شنوندگان قابل درک شود.
از آنجایی که مترجم باید به سرعت و همزمان با سخنران گفتار او را ترجمه کند، فرصتی برای تغییر و یا اصلاح عبارات وجود ندارد. از سوی دیگر مترجم باید ضمت ترجمه ی جملات گفته شده، گوش خود را به جملات دیگر در حال ادا شدن بسپارد تا از آنان غافل نماند.
مترجمان خبره از شگردها و تکنینک های ویژه ای برای بیان مفهوم بی کم و کاست استفاده میکنند که در عین سادگی خلاقیت هایی را نیز شامل میشود.