در بحث متون تخصصی چه ترجمه ای قابل اطمینان است؟شاید سوالی باشد که به ذهن بسیاری از شما که با ترجمه تخصصی سروکار دارید رسیده باشد. اصولا ترجمه ای از ارزش و اعتبار برخوردار است که فردی که کار ترجمه را انجام داده است در حوزه ی موضوع مقاله تحصیل کرده باشد.متن در حوزه های تخصصی دارای اصطلاحات و لغاتی است که تنها فردی که در آن زمینه تحصیل کرده باشد می تواند از آنها سر دربیاورد. گاهی کار ترجمه را فردی که تخصص ندارد انجام می دهد و کار ویرایش مقاله را به فردی که در این زمینه تخصص دارد می سپارد.به هر حال متن باید از زیر دست افراد با تخصص عبور کند تا حق مطلب درباره ی متن به خوبی ادا شود. گاهی به مطالب تخصصی ای برمی خورید که از مطالعه ی آن سردرنمی آورید.به احتمال بسیار فردی کار ترجمه را انجام داده است که از ترجمه فنی موضوع مورد ترجمه اطلاعاتی ندارد و تنها با استفاده از دیکشنری کار ترجمه را انجام داده است. بنابراین توصیه می شود به مطالعه ی متونی بپردازید که از تخصص مترجم اطلاع دارید تا حین مطالعه سردرگم نشوید.