هم همه

هم همه

هم همه

هم همه

ترجمه های حقوقی نیاز به مترجم متخصص دارند

هر سند یا عبارت و اصطلاح حقوقی اگر به ترجمه فارسی به انگلیسی، عربی یا ترجمه به هر زبان دیگر نیاز دارد، نیازمند خدمات تخصصی ترجمه متون حقوقی توسط کارشناسی است که از دانش و آگاهی بالایی در زمینه واژگان و رویه های قانونی، حقوقی و قضایی برخوردار باشد. ترجمه متون حقوقی و اسناد و مدارک رسمی از فارسی به انگلیسی و بالعکس نیازمند طی شدن فرآیند ترجمه تخصصی توسط مترجمی دقیق و مسلط به اصطلاحات حقوقی است. بسیاری چیزها هستند که نیاز به ترجمه حقوقی از فارسی به انگلیسی یا زبانهای دیگر دارند، از جمله شناسنامه، تقاضانامه ها، گواهی تاییدیه ثبت اختراعات فنی، صورت (سیاهه) واریزها، صورت وضعیت های مالی، اسناد و مدارک بیّنه، مواد قانونی اقامه دعوی و دادخواهی و قراردادهای کسب و کار. مترجمان متون حقوقی نه تنها باید از دانش عمومی راجع به اصطلاحات حقوقی برخوردار باشند، نیز باید به خوبی با الزامات قوانین و پیچیدگی های حقوقی نظام های فرهنگی و حقوقی زبان مقصد آشنا باشند.


منبع: ایرنت کام

نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.